Since all of us here on this blog aren’t Koreans, it’s best to familiarize ourselves with some historical details so we can see where the director and screenwriter took creative license with real events for storytelling purposes.
Take for instance the name of the king: Yeonsangun vs Yeonhuigun.
“Surviving as Yeonsan-gun’s Chef” is the title of the web novel on which this kdrama is based. Yeonsangun (YSG) is a real Joseon king who reigned between 1495 to 1506. His personal name is Yi Yung.
He’s infamous for:
a. being the most brutal and tyrannical ruler in Joseon history.
b. launching two bloody purges in 1498 and 1504.
In the 1498 Literati Purge, YSG executed scholars and their political faction who criticized his ancestor King Sejo’s usurpation of the throne. By contrast, in the 1504 Literati Purge, YSG executed officials who supported the deposition and execution of his real mother, Queen Yun. Since childhood, he was led to believe that he was the son of the king and his third queen. When he discovered the truth that his birth mother was in fact the second queen who was deposed for scratching the king’s face and poisoning a concubine, he sought revenge on all the officials and scholars involved in her sorry affair.
c. forcing women from all over Joseon to serve him as concubine, courtesan, or entertainer in his court. I guess, this is analogous to the modern-day conscription of men to military service.
d. evicting commoners from their lands to create a hunting ground for himself in the capital. He loved sport hunting.
e. turning the royal university Sungkyunkwan into a brothel for his personal use.
f. suppressing Hangul (the Korean alphabet) because the commoners could easily spread written reports on his atrocities in Hangul.
g. and lastly, taking Jang Noksu as his concubine.
She was as blood-thirsty and power-hungry as they come, but YSG was blind to her wicked ways and took her advice on political manners. Fortunately, however, she was never elevated to the rank of queen despite being his favorite consort. After he was deposed, she was beheaded because the general consensus was that she was a bad influence on him.
In the kdrama, our female lead Yeon JiYeong doesn’t talk about YSG.
Instead, she keeps referring to a “historical” (note the quotation marks) king named Yeonhuigun (YH). His personal name is Yi Heon.
As a matter of fact, she first brings him up during “La Poêle d’Or” cooking contest. When she impresses the judges with her method of grilling venison with rice straw, she explains that the steak is “a royal dish made using a centuries-old straw-fire grilling technique that originated in the Joseon Dynasty…. Long ago, when Korea was Joseon, there was a Yeonhuigun. He was a tyrant who was also a gourmet, and this venison steak was his favorite.”
Ha! When you think about this, she owes her first prize win to YH as he was her inspiration for her dish. All the contestants credit a former national ruler, namely, a Turkish sultan, the Portuguese royals, and Marie Antoinette, for their entrees. She happens to pay homage to YH.
To me, the use of a different name for the king is just one of the ways the script uses creative license to deviate from an actual historical figure and to depict the male lead character in a sympathetic light.
Here are the other ways:
a. The historical YSG was tyrannical, but the kdrama insists from the start that the “historical” YH isn’t merely a notorious tyrant, but also a famous gourmet. (🤪 As if being an epicure could absolve him of his cruel and despotic ways! For now, however, I’ll overlook the script’s false moral equivalence here.)
At any rate, by introducing the notion of the king’s dual nature early on, the script preconditions us viewers to give the male lead character a second chance. I find myself approving of YH when the taste of her bibimbap moves him to tears. Surely, he can’t be all that beastly if he can fondly remember a moment he was fed by his mother. He cherishes his mother’s love.
Likewise, I approve of YH in that scene when he recognizes and acknowledges a culinary genius like JY at the taste of her meat sprinkled with MSG. Again, he can’t be a rogue if he can give credit where credit is due. He’s genuinely interested in how she became a great chef.
These two scenes succeed in humanizing him. They show that there’s more to YH’s character than being despotic.
b. The 1498 and 1504 Literati Purges.
In the kdrama, we can glean from the scene when a group of officials meet secretly (timestamp 48:49) that the first purge is over. The men discuss the recent assassination attempt on the king while he was hunting and they assume that a victim of the “Muin Literati Purge” is behind the failed assassination.
We can also gather from this scene that the second purge is about to take place.
In Episode 1, the Dowager Queen is outraged that her grandson/current king skipped the official “salvation ritual” for a hunting expedition. She’s reminded by one of the royal ladies that the impending solar eclipse is heaven’s way of rebuking the king for his misdeeds. He should have stayed to perform the ritual and this hunting expedition of his is just his latest dereliction of duty.
But the Queen (I’m assuming she’s YH’s Wife) rises to his defense and blames his concubine. She says, “It’s because of the fourth junior consort. The Confucian scholars gathered outside the hall of governance to petition that she be punished.” In other words, she makes an excuses for the king’s absence. He’s simply running away from the relentless pressure of the Literati.
Deep-down inside, however, the Dowager Queen wonders whether something more serious is up. She suspects that her grandson is finally remembering what happened to his deposed birthmother. After all, the former queen’s deposition happened as the same time as this solar eclipse/salvation ritual.
Historically, the Dowager Queen had a hand in the deposition. She was the one who actively sought to have the queen deposed after the face of the king was scratched. The king himself tried to cover up the incident because he knew his wife would be severely punished for it. (It was considered treason to scratch the king as he was heaven’s representative on earth.)
However, if you watch that scene again (timestamp 19:24), you’ll see the king ordering the queen’s banishment himself. Noteworthy: there’s a scratch on his face, too. 😂 They got that detail correct.
The script is setting up the events in such a way that there’ll be an alternative outcome to the second purge in 1504.
c. In Episode 2, our female lead Yeon JiYeong (JY) deduces that the second purge will be triggered by the forced conscription (or “chaehong”) of the governor’s young granddaughter into sex slavery.
But as it turns out, the king has decided to leave the granddaughter behind and takes JY in her place. He doesn’t really want to take the young granddaughter. He only wants to punish the governor because he believes the old man was involved in his mother’s deposition. He wants the old man to feel the pain of knowing there is nothing he can do to save his family, that is, to feel as helpless as he was when they took away his mother. He wants the old man to live and suffer in agony for years for driving his mother to her death.
Clearly, he’s a man with a mission to seek retribution and justice for his deceased mother. He isn’t as debauched as he was in the history books.
In fact, he gets offended when JY tells him that the “chaehong” is all wrong. He defensively points out that it serves a noble purpose. According to him, the king’s greatest duty is to ensure an heir and preserve the royal lineage and kingdom. But JY outright rejects this “heir” rationale as absurd and attributes the “chaehong” to the king’s fondness for women or his perversion.
He sputters in anger. 😂 His reaction tells me that he isn’t as lecherous as the real YSG.
d. In the kdrama, Kang Mokju takes on the role of Jang Noksu with a twist. Not only is she spying on the king, she seems to be cheating on him, too, and having an affair with the Prince (or official?) who rescued her from prison seven years ago.
With the arrival of JY, however, her infamous place in history may be downgraded. As of Episode 2, JY appears intimidated by Kang Mokju because of what she’s read in history books, but inevitably, she’ll wield more influence over YH than Kang Mokju. As it is, she already made YH release all the women seized for “chaehong” after their argument.
At any rate, the primary trope of this kdrama is to prove the idiom “the way to a man’s heart is through his stomach” correct.
My comments on the book “Mangunrok” –
To me, the book is evidence that somewhere back in time, JY already met with the King YH. One of them wrote the book and dedicated it for the other person. Hence, the foreword:
“My dearly beloved, if you were to read this someday, may you come back to my side.”
It isn’t a romance novel as JY surmised, but a record or registry of all the food that she created for him while she was with him back in his world.
I’m saying this because:
a. the butterfly jade pendant dangling from the book appeared in the forest and flitted from YH to JY. To me, the butterfly is meant to indicate that some rebirth had previously taken place.
b. one of the entrees in the cookbook was “kurim buruille.” 😂 That’s Korean phonetics for “crème brûlée” or “burnt cream” in English. 😂 What’s a recipe for a French dessert doing in a 16th century Joseon manuscript? She’s the Michelin three-star restaurant chef who can speak French. Not YH.
But on second thought, she can’t write Chinese, but YH can. It’s more likely that he wrote the book for her to read in the future.
I wouldn’t be surprised if that Professor Pierre Bergelo from La Sorbonne was somehow involved in the time travel. If I were a Professor of Asian History, I’d seriously question the authenticity of an ancient manuscript with modern vocabulary.
A short note on the titles because I don’t think the food selections are chosen just randomly –
Episode 1. Course Number 1 Gochujang Butter Bibimbap
Episode 2. Course Number 2 Sous Vide Cuisine
The bibimbap in Episode 1 is interesting because it combines two worlds. The butter (or beurre noisette) represents the French world, i.e., the world that she just came from, and the Gochujang paste represents the Korean world, or his world that she landed in. When mixed together with the other ingredients, the taste is out of this world.
Kinda like their meeting.
When her world collides with his, their newfound experience is also out of this world. Literally.
As for the sous vide cuisine in Episode 2, it foreshadows how a close encounter can soften even the toughest, most stubborn personalities. In JY’s demonstration of the sous vide process, tough meat becomes tender when sealed tight then submerged in a water bath for a long period of time. This water bath + vacuum seal + precise temperature are a metaphor of JY and YH’s encounter. They fell in the water together, spent time in each other’s company, and familiarized themselves with each other’s thoughts and caprices. Naturally then, they’ll warm up to each other or soften up.
I’m looking forward to their next course.
Thanks, @packmule3. The change in the history is an interesting concept.
I was thinking it would be funny if the woman from the forest whose dream is to be a cook in the palace, who was going to learn as much as she could from JY, was the one to write the book and/or the inscription. She seems like a rustic character, but her father was somehow important in the navy.
@Packmule3, I’m guessing the slight changes in name from historical figures to drama characters provide enough of a disconnect from reality for the story to be manipulated and a monster humanized. The script made a point of having the ML say he didn’t recognize the name of the Joseon monarch she mentioned. He might as well say, “That’s not me.” Will this drama end with the trope of the FL waking and realizing it was all a dream?
As for story structure, this drama reminds me of Arabian Nights, in which Scheherazade convinces King Shahryar to delay her execution one day at a time by keeping him captivated by her nightly stories. In this Kdrama, the FL risks death if she disappoints the king’s palate, so every meal she prepares for him is life-or-death for her.
I have not double checked this yet. I Assumed when I watched this drama that she was using the post humous name and that was the difference.
Yes, @Fern. This “half-in/half-out” commitment to the historical Yeonsangun is a tricky and risky maneuver considering that Koreans are generally sensitive to distortion or misrepresentation of their historical figures and events. Remember what happened to “Joseon Exorcist” in 2021? But I guess Yeonsangun was such a bad fellow that they don’t mind a little bit of creative license. By contrast, “Joseon Exorcist” featured the beloved/revered/renowned King Sejong who created Hangul among other things.
Yeonsangun was also the third lead character in “Queen for Seven Days.” He was played by Lee Dong Gun.
Speaking of actors, the actor playing the King in this kdrama reminds me so much of Yook Sung Jae (“The Haunted Palace”) that I have to blink my eyes several times during the episodes to get rid myself of the image of Yook Sung Jae.
I heard that the role was originally intended for Park Sung Hoon (“Queen of Tears,” the archenemy of Kim Soo Hyun). Too bad he had to bow out following a backlash involving an explicit parody of “Squid Game” he uploaded on his social media. He would have made the “tyrant” act look more believable. There’s something about his eyes that look murderous, cold-blooded. With the current actor, Lee Chae Min, once I saw his lost puppy look, I couldn’t un-see it.
As for JiYeong’s sous-chef-understudy (I forgot her name, Gilgeum?), yes, it did cross my mind that she could have written the Mangunrok. However, she had two strikes.
1. She wouldn’t call her boss, JiYeong, “my beloved” in the dedication.
2. I highly doubt she could write a manual in beautiful Chinese calligraphy. That’s the whole point of the creation of Hangul. Only the scholars, royal family, educated class, etc. could write, read, and comprehend Chinese characters. For common folks like Gilgeum, Chinese was inaccessible. At the most, she could recognize a handful of words, but there was no way she could have written a whole textbook in beautiful calligraphy.
So the king would have to be it. 🙂
@Welmaris,
I think (remember, I’m not Korean) the reason King Yi Heon didn’t recognize the name “Yeonhuigun” was because
a) Korean kings were usually assigned a posthumous title (or “temple name”) for posterity,
b) the ending syllable would either be a “jong” or a “jo” for a king. Example: Sejong or Sejo. However, JiYeong talked about a “YeonsanGUN” and “gun” was used for a prince since in history, Yeonsangun was deposed and demoted to being a prince. King YiHeon would be understandably confused because there hadn’t been any king deposed before him.
Which reminds me…
I was trying to determine the meaning of the book “mangunrok” and all I could come up with is this:
man – derived from the word “ma-eum” or heart (didn’t I talk about this in one kdrama already?)
gun – referring to the king himself as he was demoted to a prince so he was using by his princely title
rok – meaning a written record
man+gun+rok = a record of a prince’s love 🙂
I theorize then that King Yi Heon wrote this for JiYeong after he was deposed and exiled somewhere. He had plenty of time to wait it out. That’s probably how he came to be famous for being a gourmet. Lol.
As for the story structure, I’m glad you brought this up. The kdrama reminded me of several stories:
a. Mark Twain’s “A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court”
b. like you mentioned, Arabian Nights with Scheherazade regaling the King with a never-ending story in order to live another day
c. the short kdrama “Splash Splash Love” where the girl was transported back in time and “inspired” King Sejong to create a water clock, rain gauge, celestial globe, the new alphabet Hangul, etc. In the end, the girl discovered that the modern-day “King Sejong” had been there all along in the bus with her. He brought her the yellow umbrella.
I’m guessing the ending of this kdrama will be like “Splash, Splash, Love.” JiYeong will awake from her sleep/coma/whatever incident in the bathroom. The modern “King Yi Heon” will arrive with the missing half of the page from the book. And that will be the start of a beautiful friendship.
d. that awful kdrama “Mr. Queen” because of the time-traveling chef. Unlike “Mr. Queen” however, there isn’t going to be a body-swap or a weird confusion about who the King loves more: the queen or the chef. Lol.
Did I forget anything else?
@Packmule3, the unfamiliarity of the king and Gil Geum with the spiciness of gochujang led me to research the introduction of chili peppers to the Korean peninsula. According to the Wikipedia article on Korean chili pepper, it originated in the Americas and was brought to Joseon by Portuguese traders via Japan in the late 1500s. The real Yeonsangun of Joseon died in 1506, so it is historically accurate that the cuisine of his day was not characterized by the spiciness associated with today’s Korean cuisine.
The other thing I checked on is ostrich feathers. When he changes out of his hunting garb into his kingly travel attire, the ML wears a broad-brimmed hat decorated with an ostrich feather. I’ve seen hats like that in other Kdramas, but this time I questioned the source of such a feather. In the past, ostrich feathers came from wild, not farmed, ostriches. Wild ostriches are not native to the Korean peninsula, but were found in Africa and Arabia. Joseon’s trade partners were limited to Asian countries, primarily China and Japan. During the 16th century, China traded with European powers such as Portugal, Spain, and the Dutch; Portugal also traded with Japan, and was the dominant European power in Africa; Arabia traded with such Europeans as the Dutch, French, and English. AI tells me that during the Goryeo and Joseon dynasties, ostrich feathers were imported to the Korean peninsula or given as tribute, were rare and highly prized, which restricted their use to royalty or elites.
@Monmor, the real tyrannical king upon whom this story is loosely based was so despised that he wasn’t awarded a temple name after his death (per Wikipedia article on Yeonsangun of Joseon).
@Packmule3, please see my note to Monmor above. I also note there were two months between 18 September 1506–when Yeonsangun of Joseon was deposed as king, demoted to prince, and sent into exile on Ganghwa Island–and his death on 20 November 1506. (He was age 29 when he died; the actor playing him in this drama is currently 25 by Western reckoning.)
Thanks for checking the historicity of the chili peppers and ostrich feathers, @Welmaris.
Two things that bugged me were:
a. the stun gun JY carried in her pocket. For one, it wouldn’t be allowed on the plane as a hand-carry. For another, she wouldn’t have been allowed to carry it around in Paris, anyway.
b. the Vaseline trick. I don’t think you can stop bleeding from a puncture wound (e.g., with an arrow) with Vaseline. Perhaps bleeding from a cat’s scratch or something.
Yes, @monmor, the historical Yeonsangun was a whole lot evil than is currently shown in the kdrama. Remember that scene when he slit the throat of deer and blood splattered on his face….well, that’s more like the real Yeonsangun. He tortured his enemies, and raped girls. He was petty to the extreme: he had a corpse of an anti disinterred just so he could have the head beheaded. And he supposedly killed his own grandmother, the Dowager Queen, by pushing her so she fell back and hit her head (or something like that).
Let’s see if the actor can show this kind of crazy or if he’s just another pretty face.
@Packmule3, the only way I can explain an arrow hitting King YH with enough force to knock both him and JY off the cliff, stick so firmly in his thorax that it wasn’t dislodged or driven deeper when the fall broke the shaft: plot armor. He did not act like the foreign body piercing his chest caused pain, difficulty breathing or quarreling, or impeded the use of his arm on that side. ‘Tis but a scratch.
😂😂
“Look, you stupid bastard! You got no arms left!”
“Yes, I have!”
“Look!”
“Tis but a flesh wound.”
https://youtu.be/ZmInkxbvlCs?si=qf4Pp_9ukbTIEXES
The British understated humor at its finest.
Yes, that plot armor saveth the day again. 😂😂
@pc3, Thanks for teasing out what is going on with the two tyrants, history and the drama. I was puttering around trying to figure it out.
Yall probably know but LCM aka the Tyrant is the ML from Hierarchy where he was able to pull off an older male character pretty well.
Those ostrich feathers were annoying somehow…too big or else they attempted to disguise the actor’s smallish head?
Bon Appetit is an engaging drama on many levels.
I was most struck initially by the similarity to Faith the Great Doctor-another fusion sageuk.
WARNING SPOILERS for Faith.
The 2 female leads are similar in their responses to finding themselves in the past-Joseon in this case and Goryeo in Faith. They are both modern day women in a professional field and both of them are at professional events before they time travel. They also both cling to their purses(often symbolize identity and/or readiness for a trip)-a metaphor for trying to hold on to their identity in a foreign land.
The most interesting part for me is the use of a type of journal or chronicle in both dramas. In Faith, her journal is abot her first trip to that time period and the drama we watch is a redo although neither the audience nor the protagonist know this. Other parallels are missing pages and needing to retrieve the journal or chronicle which is stolen or lost.
So I am wondering, as have others, if the Mangurok may serve some similar purpose. There are clues that this may not be her first trip to the past or perhaps the clues are more about what may have happenned/will happen on this trip. There is the inscription , probably from a loved one, maybe the king/ demoted to a prince post humously. Maybe he will not be demoted in this time travel version, unlike the historical king.
I am confused about the script we see on the screen. Some of it looked like hangul script(I am studying Korean) and some were Hanja. A brief google was only more confusing. ChatGPT just set me am image from the drama of a page from the Mangurok and it is in hangul.
Very interesting that the historical king banned hangul which his ancestor had created for the common people. In Faith, only she can read the journal since it in written in Hangul and Arabic numbers because the drama is set in an era before the creation of Hangul.
Some of my research yielded some very interesting ideas about the meaning and significance of Mangurok(망운록).
It can be translated to mean “Record of gazing at the Clouds”or “Longing for Home”. Both fit the way the story is being told.
I am very curious about this professor Pierre. I am getting too fanciful here, perhaps. The word 록( Last syllable of mangu rok )Means rock or log. Log as in record or chronicle and rock as in pierre!
I may be getting carried away here but it is fun! I am not an expert.
There is also the time travel paradox to do with the sous vide. Is the world Aware of this recipe and the king’s gastronomic enthusiasm because she was the one who introduced him to this food delight? Or will there be other time travel paradoxes to do With her
Personal history? It is her father Who plays a role in sending her on this journey.
I realize my post is long. It is mostly about the Mangurok. I compared to Faith because that drama uses a similar narrative device.
@pcml3, you mentioned A Connecticut Yankee in King Arthur’s Court, a book I read so long ago that I didnt remember the ending — but oddly enough I was just reading an article in the Atlantic June 2025) abt the new bio.
I didnt remember that the end of CYiKAC is much more like a sad Rip Van Winkle take on time travel…hope that is not true here. She will see her dad again, given the way she misses him.
I like the idea of schezerade here much better!
Cards on the table, the age hierarchy even amongst actors irks me so much that I pay special attention to the younger actors and actresses first attempts…
So re the ML’s depiction of the Tyrant (-ish), hopefully that last-minute casting was sold to him by reminding him that the real tyrant died at age 29, so he in fact doesnt have to play much older. Just more spoilt and debauched than his usual groove so far.
LCM is 24, 10 yrs younger than Yoona, but they seem like kindred souls, irreverent generally.
LCM took the role 10 days before filming began to replace Park Sung Hoon,who had to withdraw due to yet another idiotic scandal. LCM has said that the character’s shape was worked out before he came on the scene so he just did his best with it.
Pingback: Bon Appetit, Your Majesty: Ep 12 On Hwanseban – Bitches Over Dramas
Great post—absolutely corking the history bottle and letting the fumes get interesting. 🧨📜
Nothing says “creative license” like renaming history’s most unhinged tyrant, seasoning him with MSG, and hoping we’ll forgive the purges because the venison was perfectly grilled. Bravo—this is footnotes with teeth, footnotes that bite, chew, and demand seconds. History may grimace, but storytelling just licked the plate clean. 🍖👑