This is a work in progress.
Titles are always interesting to analyze but since I’m not Chinese, I had to rely on google to figure out what “The First Jasmine” or “Mo Li” meant.
I came up with four possible explanations.
The first is the simplest one. The title is a derivation of the names of the two lead characters. Mo is taken from the male character’s last name, Mo Xiu Yao, and Li is taken from the female lead’s first name, Ye Li.
The second explanation is Mo Li’s English translation is jasmine.
There’s a Chinese folk song called “Mo Li Hua” or “Jasmine Flower” whose melody was used by Puccini in his famous opera “Turandot.” Note: Surely, you’ve heard of the aria “Nessun Dorma” from the opera, but if you youtube “Là sui monti dell’Est” and watch it, then you’ve listened to the strains of “Mo Li Hua.”
But if you’re not into opera, and just wish to listen to the song, then you can youtube Celine Dion singing “Mo Li Hua” with a Chinese singer at the Beijing 2008 Olympics.
The folk song goes like this:
Beautiful jasmine flower
Beautiful jasmine flower
Sweet-smelling, beautiful, stems full of buds
Fragrant and white, everyone praises
Let me pluck you down to give to someone
Jasmine flower, jasmine flowerSource: chinesefolksongs.com
In Chinese culture, the jasmine symbolizes a pure and eternal love. To me, this is the kind of love that Ye Li has shown Mo Xiu Yao. I can easily imagine her as the girl in the “Mo Li Hua” song who plucked the jasmine to give to her beloved.
The third explanation is from a Facebook site called “Chinese Drama Fanatics.” According to the poster, the literal translation of “Mo Li” is “Let’s not separate.” Mo comes from an archaic word meaning “never” and Li means “to separate,” “to abandon,” or “to uncouple.”
To this third explanation, I can add two thoughts.
One, this is consistent with the poster showing Mo Xiu Yao and Ye Li connected with a red string which we all know as the “red string of fate.” This indicates that they’re bound eternally by fate and destined for each other.

And two, [spoiler alert!] when the couple divorce in Episode 31, we know that their separation will be a short-lived one.
Now, the fourth explanation has something to do with the homophone of “Mo Li.”
I read that, in Mandarin, “mo li” sounds like the word for “no profit.” Again, in my opinion, this is the kind of love that Ye Li has shown Mo Xiu Yao. She’s done everything – from studying medicine and acupuncture, to building a prototype of a wheelchair, to eliminating the men who wronged Mo Xiu Yao – with no thought of personal gain or benefit. Her thoughts and actions have all been in service of him. She’s shown him the noblest form of love in her own way.
I need some sleep now. Will add tomorrow.
Let’s enjoy the show.
I am beginning to think that our cdrama titles are all multivalent.
Happy to be back. I knew it. I really thought of you when I watched the first few episodes of this drama. The characters’ story and motivations are well written, the events moved in a perfect pace, every scene has its purpose.
I’m loving the soundtrack and scoring here as well. One of the only few dramas that has ost and music scoring captivate me.
But as the story progressed and things become heavier, I can’t carry on watching in real time. I don’t know, maybe because I’m about to watch Ye Li spiraling as she gets to realize everything and her trauma will be hurtful to watch. Putting this on hold until the ending. I’m so looking forward to read the next Mo Li posts.
Until then, I’m currently watching the cdrama Never Ending Summer. It’s a youth drama so definitely a light watch. I admit, some of the scenes are so ridiculous cnetz are not impressed but it’s a really youthful story hahaha.
Never-ending summer sounds good. I liked Dazzling too.
As far as trauma and first Jasmine goes, the trauma arc doesnt really ‘surface’ until well into the story (around episode 20, but then it still stays in the background until the late 20s).
I am really amazed at how the writer and actors pulled this off. It is a perfectly enjoyable standard cool level revenge drama, and Bai Lu is competently and endlessly busy being so clever that the little oddnesses never seem to really register with the viewer.
Or I should say that I felt comfortable and trusted the show enough to wait for the revelations. When you do get to them it is a good weeper. In general the whole palace intrigue story is woven into the story of their marriage very tightly. Very good script.
Dont be put off by ‘trauma’; as long as it isnt triggering for you personally, that is.
@pcml3,
I have been meaning to ask, how do you parse the ‘first’ of the title?
First love, or “first before love comes care and trust”, or…..
It sounds to me as if Jasmine could also signify the various loyalties which circulate among the characters?
It is odd that the word or the flower jasmine became a rallying call of the opposition in China for a short while — was that a homophone? It is such a well-known symbol for love that it couldnt have been hijacked very far by politics, so that is probably too random an association for the show.
This is a bit of a spoiler
so lets label it
ep1-35
Actually your third suggestion above seems to resonate with some of your comments on 21 plus.
Let us not separate.
For me that is the most powerful message I am feeling from the show so far (I am at ep36 today). He does repeat his promise to her several times, especially in this part of the story arc, and that is because she still seems unable to hear it, or register it, or remember it. Or she hears it but is unable to express that connection, yet?